Гугл Транслейт - самый адекватный переводчик из всех мне знакомых. Но с ним нужно работать, если хотя бы слегка шаришь в языке, на котоырй надо переводить, чтобы вносить кое-какие коррективы. Нигде больше нельзя выбрать синоним слова, наиболее подходящий по контексту.
Следопыт в юбке, я сразу вспомнила, как мы баловались с гуглопереводчиком, закидывая в него сонаты шекспира и переводя на разные языки, заканчивая русским х) Фраза из подписи у меня как раз таким образом получилась
Следопыт в юбке, нет. Просто, имхо, что Бродский, что Тычина царапали на глиняных черепках слова, перемешивали их в мешочке, потом высыпали и записывали в том порядке, в котором эти черепки выпадали.
Следопыт в юбке, ну, Бродского меня просили прочитать вслух. Подруга одна. Я почитал один из его стихов... Потом второй... третий... Блять, что читать-то? Как декламировать, если я нихуя не понял?
Тычина - это легенда. Гроза каждого украинского выпускника. Герой фольклора на подобии:
"Краще з'їсти кірпічину, ніж вивчити Павла Тичину" (досл. Лучше съесть кирпич, чем выучить Павла Тычину) "О панно Інно, панно Інно, Без вас мені жилось спокійно!" (досл. О панна Инна, панна Инна, без вас мне жилось спокойно) ("О панно Інно" - одно из стихотворений, которые требуется сдавать наизусть согласно программе)
-
-
18.09.2012 в 20:08Думаю, ты им не раз воспользуешься просто ради получения подобных лулзов хД
-
-
18.09.2012 в 20:11-
-
18.09.2012 в 20:19-
-
18.09.2012 в 20:28Думаю, ты им не раз воспользуешься просто ради получения подобных лулзов хД
Думаю, ты права
так и дьявола вызвать можно)))
Походу, я уже
-
-
18.09.2012 в 20:39-
-
18.09.2012 в 20:44-
-
18.09.2012 в 20:49-
-
18.09.2012 в 20:51Бродского и/или Тычину напоминает...-
-
18.09.2012 в 21:06-
-
18.09.2012 в 21:07-
-
18.09.2012 в 21:11-
-
18.09.2012 в 21:12-
-
18.09.2012 в 21:28Рокэ-песец, окау.... А вдруг это новый вид в литературе?) Вдруг, переводчик видит будущее
-
-
18.09.2012 в 21:37-
-
18.09.2012 в 21:46-
-
18.09.2012 в 21:58Тычина - это легенда. Гроза каждого украинского выпускника. Герой фольклора на подобии:
"Краще з'їсти кірпічину, ніж вивчити Павла Тичину" (досл. Лучше съесть кирпич, чем выучить Павла Тычину)
"О панно Інно, панно Інно,
Без вас мені жилось спокійно!" (досл. О панна Инна, панна Инна, без вас мне жилось спокойно) ("О панно Інно" - одно из стихотворений, которые требуется сдавать наизусть согласно программе)
И т.д.
-
-
18.09.2012 в 22:03Омг... О.о бедные ученики...
-
-
20.09.2012 в 12:29Результат, конечно, классный
-
-
20.09.2012 в 14:06Там про то, что такое социальные группы)
-
-
20.09.2012 в 14:21